Usando lenguas regionales

Esta entrada es una traducción de D&D 5e: Using Regional Languages de Wisdom Save.

Los idiomas son algo que muchas veces se pasa por alto cuando se trata de crear mundos. En la mesa se habla normalmente el mismo idioma, tanto por parte de DJ como de jugadores. Cuando los personajes hablan en otro idioma es parte del metajuego. No siempre es fácil de interpretar sin usar lenguajes reales o inventar un galimatías. Muchas veces, durante el juego, los idiomas se convierten en algo que hay que descifrar. Los PJs podrían encontrar un pergamino o libro escrito en abisal, y ser incapaces de traducir las antiguas profecías hasta encontrar a alguien que sepa. Es un desafío y es una divertida oportunidad para rolear. Imagina a dos PNJs conversando en la posada. Sólo el jugador que habla élfico tiene la capacidad de comprender lo que están diciendo sobre el enano. Ésto puede desembocar en una escena divertida.

Por defecto, en D&D, los idiomas se clasifican por raza o tipo de criatura. Los enanos hablan enano, los elfos élfico, los dragones dracónico, y así sucesivamente–es muy fácil de recordar. Es una manera genérica de abordar las cosas. Los diseñadores de D&D no sabían qué culturas y regiones existirían en tu partida. Tenía que ser genérico para adaptarse a la libertad creativa y no poner trabas.

En el mundo real hay miles de lenguas. Surgen unas de otras y son, en su mayor parte, regionales. Gentes que viven cerca unas de otras a menudo hablan el mismo idioma. Hay casos en que varias culturas se mezclan, y en las que que la gente plurilingüe es más común (por ejemplo, Europa).

También existen las zonas mismas en que nacen nuevos idiomas. La lengua inglesa tiene influencias germánicas y francesas (entre otros idiomas) debido a la localización de las Islas Británicas y el tipo de gente que ha emigrado durante su historia.

Los idiomas son fluidos. Evolucionan y cambian a lo largo del tiempo. El latín ya no se usa, pero no ha sido olvidado. El español, francés e italiano son ejemplos de idiomas derivados de él, sirviendo de variantes modernas.

Emplear lenguas regionales en tu campaña tiene beneficios e inconvenientes. Hay preguntas que deberías hacerte antes de tomar este camino.

  • ¿Cuán importante es para el tema de la campaña?
  • ¿Van a viajar los PJs a paises y regiones diferentes?
  • ¿Hay algún PJ quie conozca muchos idiomas para resaltar este importante aspecto?

Si contestas que no a estas preguntas, quizá este metodo no sea el mejor para ti.

barbarian_warriors_by_kimsuyeong81-d5cxli3

Crear lenguas regionales

Hay algunos consejos generales que podrías querer considerar cuando crees lenguas regionales. Quizá esto sea más un ejercicio de creación de escenario que algo relacionado con las mecánicas de juego, pero hay ciertos aspectos clave a que querrás tener en cuenta. Para D&D 5ª Edición, en concreto, solo lo aplicaría estos cambios a los Idiomas Estándar (Player’s Handbook, 123) y no los Idiomas Exóticos. La razón es que normalmente están vinculados a monstruos y seres sobrenaturales.

  • Pregúntate, ¿hay un imperio, o hubo un imperio antiguo (como los romanos)?
    • Si es así, considera su idioma como el equivalente al “común”.
    • Haz que muchos PNJs hablen esa lengua porque sea un idioma de comercio, vinculado a proyectos académicos o empleado en textos religiosos.
  • Considera la existencia de un habla culta y un habla vulgar.
    • Por ejemplo, quizás los elfos y humanos de la región hablen el mismo idioma, pero la versión humana es menos formal, más adulterado y mezclado con otras culturas.
  • Supón que los PJs van a encontrarse con un idioma diferente cada 300 millas o más.
    • El mundo antiguo parecía mucho más grande que el nuestro. Llevaba semanas viajar entre países y días viajar entre ciudades. El aislamiento es, normalmente, la razón por la que los idiomas cambian y evolucionan por separado. Si existen cosas como aeronaves en tu mundo, aumenta la distancia.
  • Las culturas o regiones vecinas deberían tener lenguas derivadas.
    • Permite a los PJs entender palabras y fragmentos sueltos en las regiones cercanas.
  • Inventa frases y palabras únicas que los PNJs, que hablan naturalmente otro idioma, podrían usar. Puedes añadiras para dar sabor y ayudar a reforzar tu escenario.
    • Quizá un comerciante siempre diga shorma thanal, que significa “que la suerte sea contigo”.
    • Los guerreros de las tribus de las colinas vecinas siempre gritan ¡gormar der fure! Se traduce aproximadamente como “la sangre será derramada”.
  • Usa diferentes sistemas de escritura.
    • Un lenguaje podría emplear similar a los caracteres latinos, mientras que otro contiene glifos o runas.
    • Otro podría leerse verticalmente, en lugar de horizontalmente.
  • En las tierras extranjeras permite a los PJs contratar a un nativo que sirva como intérprete, si ninguno conoce el idioma.
    • Ésto puede derivar en momentos tensos en los que el PNJ esté hablando con otros sobre ellos en su propio idioma.
    • Tambien puede dar pie a momentos divertidos en que se traduce erróneamente o el PNJ le da un enfoque más abierto a su traducción de las palabras de los PJs.

Créditos: Barbarian Warriors, por Kinsuyeong81

2 Comments

  1. Wolframio

    ¡Hola!:

    Gracias por traducir y compartir esta entrada.
    La verdad es que como traductora e intérprete (que por cierto, esta es la palabra adecuada para referirse a los “traductores orales” ;D), el tema de los idiomas siempre tiene una presencia importante en las partidas en las que estoy. ¡La cabra tira al monte!
    Sin embargo, estoy segura de que esto puede ser de ayuda para otras personas que estén buscando formas de dar más profundidad a sus ambientaciones y que no tengan tanta experiencia haciendo malabares con los idiomas.

    Un saludo.

    • Muchas gracias por el apunte. Lo cierto es que es un tema que me apasiona, y que suele influir mucho en mis partidas. Eso de que todo el mundo hable común es algo que me chirría mucho, y trato de darle un poco más de variedad a los encuentros diversificando un poco el tema de los idiomas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *